Títol: L’Elefant blanc robat
Autor: Mark Twain
Traductor: Josep Carner
Editorial: Catalana, 1918/Empúries, 1996
És un recull de contes , i com a tal, és elecció del traductor els contes que el conformen. Es per això que no hi ha total coincidència entre els contes de l’edició en català, triats i traduïts per Josep Carner i publicats en Espanya per primera vegada en 1918 , i les edicions castellanes de Alianza i Barataria de 2013. ( El elefante blanco robado y otros cuentos. Traducció de Adrià Edo , Barataria , 2013/El robo del elefante blanco y otros cuentos, Traducció de Borja Garcia Bercero,ed. Alianza, 2013 )
Hi ha 15 contes , molt diferents entre si, escrits entre 1867 ( consells per a les nenes bones ) i 1893 ( el bitllet d’un milió de lliures ) . En tots ells combina l’humor amb la crítica social: critica la hipocresia, la incompetència, la vanitat, la crueltat, les normes absurdes, ….
Animem a la seva lectura fent nostres les paraules de Mark Twain , en una carta que adreçà a un prestigiós crític britànic sobre la seva obra :
Gairebé mai he intentat instruir-les , però he fet tot el que he pogut per divertir-les. Entretenir-les ja completava les meves aspiracions més estimades; perquè podien instruir-se en d’altres fonts i jo tenia dues possibilitats d’ajudar el mestre en la seva missió: perquè la diversió és una bona preparació per l’estudi i un bon remei per la fatiga de després.(…)( pàg 63,www.xtec.cat/sgfp/llicencies/200809/memories/1923m.pdf)
Recomanat a partir de 14-15 anys
Comentat en Setembre 2014