TU NO ME VAS A CREER

Tu-no-me-vas-a-creer

Tu no me vas a creer

Jaime Blume Sánchez ( text)

Irene Savino ( il·l)

Ekaré, 2013


El protagonista ha tingut un malson i li’l conta a la seua mare : una història que ens recorda, en el nostre imaginari, l’home del sac o saginer,o greixer.

Escrita en 1ª persona, el protagonista narra amb molta intensitat el seu malson utilitzant estructures bàsiques de la tradició oral, enumeracions d’accions i versos octosíl·labs amb rima assonant els parells que, en alguns moments, ens recorden a la poètica lorquiana.

Llibre compensatori on el propi nen fa un recorregut de creixement i la mare l’acompanya en eixa aventura donant-li respostes dolces que apaivagaven l’angoixa del protagonista.

Les il·lustracions d’Irene Savino enriqueixen aquesta narració: imatges que visualitzen l’itinerari del nen entrant per la porta de reixes, arribant al bosc i acabant el malson quan eix per la mateixa porta. Ofereixen un contrast entre les imatges fantàstiques – negre i blanc- i les reals – suaus i delicats colors-.


Només una crítica a aquest llibre sobre la por, sobre el valor del conte per a superar-la, sobre la necessitat de l’amor protector de la mare: el seu final resulta explícit i ensucrat.

Recomanat a partir de 4-5 anys

Comentat en octubre 2018

Publicat dins de A.-LLIBRES COMENTATS, Tu no me vas a creer | Etiquetat com a , , , , | Envia un comentari

MEXIQUE, EL NOM DEL VAIXELL / MEXIQUE,EL NOMBRE DEL BARCO

mexiquecatala mexiquecastellà

Mexique, el nom del vaixell                      Mexique, el nombre del barco

Teresa Duran ( trad.)

María José Ferrada( text)

Ana Penyas ( il·l)

Libros del zorro rojo, 2017

La guerra és un espetec fortíssim.

La guerra és una mà enorme que et sacseja i et llança dins un vaixell.

Història contada per un xiquet. El text, escrit en primera persona, descriu en poques línies l’acomiadament de les famílies, el viatge i la rebuda acollidora del país on viuran, Mèxic. Aquesta primera persona, la mirada innocent d’un nen, fa vibrar la sensibilitat de les lectores, augmenta la tonalitat emotiva d’una història real que alguns volen callar o fer-nos oblidar. Tema, text i il·lustració van de la mà aconseguint una sinergia que ens atrapa i emociona.

Il·lustracions i text formen un tot que ens endinsa en la soledat davant la immensitat del mar i ens apropa al drama de l’allunyament familiar. Les il·lustracions són fonamentals en aquest llibre. Les cares, les expressions són un viu reflex del dolor, l’angúnia i la tristor de tots.

Els nens de Morelia representen el drama diari de la gent que fuig sense saber on va, ni com, ni si arribarà a bon port:

La història dels nens de Morelia és, com la xocolata -projecta Immaculada Cordero-, molt amarga i amb moments dolços”

Totes les escenes les recordo sense brillantor, com si en tot aquell temps no hagués estat el sol. Alguns companys no recorden res d’aquells dies”, escrivia un nen sobre un viatge “trist i difícil”. 

Si anem a l’epíleg i la contracoberta veiem que és un llibre basat en fets reals : “El 27 de maig de 1937, un grup de 456 infants, fills de republicans procedents de diferents llocs d’Espanya, es van embarcar al Mexique, que va salpar de Bordeus amb rumb a Morelia (Mèxic). (…) Tres o quatre mesos …( …) perquè així estava previst….(…) Però la derrota republicana i l’inici de la Segona Guerra Mundial van convertir aquell breu lapse en un exili definitiu.”

Recomanat a partir de 10-11 anys

Comentat en octubre 2018

Publicat dins de A.-LLIBRES COMENTATS, Mexique el nom del vaixell/ Mexique el nombre del barco | Etiquetat com a , , , , | Envia un comentari

SENSIBILITAT I ESSÈNCIA

clarisses1

clarisses3

clarisses2

clarisses4

SENSIBILITAT I ESSÈNCIA
La vesprada galega va resultar de sucre i amistat. 

Ahir Manuela Rodríguez i Xose Manuel Ballesteros de Kalandraka ens demostraren que tenen cura, amor i coneixement dels llibres que editen.

Miquel Desclot va mostrar, amb saviesa i habilitat, que el treball de traduir forma part de manera radical dels llibres com un component artístic més de l’obra.

De vegades les paraules tenen greix, s’unflen o senzillament s’allunyen …

Així que recuperar la sensibilitat davant d’elles,

apropar-nos,

llevar-les el greix,

cercar essència … ,

és un exercici,

un entrenament que cal fer i que ahir vam realitzar de nou de la mà de Miquel,

per no abandonar-les,

per sentir-les millor i

cercar les que ens fan companyia.

Sempre gràcies.

Trobada d’amistat i estima a la bona literatura.

 

 

 

 

 

 


							
Publicat dins de ESTAR A L'AGUAIT, Sensibilitat i essència | Etiquetat com a , , | Envia un comentari

TRADUIR ÉS TRAIR ?

desclot

“Traduir és trair” però també és un acte de respecte, de recreació, d’escriptura. En definitiva, es tracta de fer literatura i per a això es necessita ofici i passió.

Miquel Desclot, (Premi Nacional de Literatura Infantil i Premi Nacional de Traducció Infantil)  presentarà els últims treballs per a l’editorial Kalandraka, ens parlarà del seu procés i de l’aportació que fa el traductor a llibres de grans autors com Sendak, Rut Krauss, Antonio Rubio,  Ruyard Kipling, Juan Kruz, Jacques Prèvert…

Col·laboren: Ajuntament d’Elx, l’editorial Kalandraka i libreria Ali i Truc. Ens agradaria comptar amb la teua presència.

Publicat dins de ESTAR A L'AGUAIT, Traduir és trair | Etiquetat com a | Envia un comentari

ANNEX 2018

BIBLIOGRAFIA COMENTADA

(gener a juliol de 2018)

 

RECOMANATS A PARTIR DE 1-3 ANYS :

 

SaltinadorasaltinadoracastellàSaltinadora gegant , La. Saltinadora gigante, La.

Donaldson , Julia (text)  & Oxenbury, Helen (il·l)
Traduït por Bel Olid
Juventud, 2017

:::::::::::

RECOMANATS A PARTIR DE 4-5 ANYS :

 

ernest-i-celestina_Cat

ernesto-y-celestina_CErnest i Celestina, músics de carrer.

Ernesto y Celestina, músicos callejeros.

Gabrielle Vincent.(autor/ il·lustrador)
Teresa Duran ( trad, català )
Azaola, Juan R. ( trad. castellà )
Kalandraka, 2017 ( 1981 )
:::::::::::::::::::::::::::::::
lleoiocellleonypajaro

Lleó i l’ocell, El

León y el pájaro, El

Dubuc, Marianne ( autora/ il·lustradora)
Rivas, Mª Teresa ( trad. )
Tramuntana, 2015
::::::::::::::::::
paraguas

Paraguas, El

Jae Soo Liu (autor/ il·lustrador)
Dong Il Sheen ( música)
ed.Pastel de Luna, 2015

:::::::::::::::

RECOMANATS A PARTIR DE 6-7 ANYS

alexratonalexratoli

Àlex i el ratolí de corda, L’

Alex y el ratón de cuerda

Leo Lionni (autor/ il·lustrador)
Lucchetti, Maria ( trad català)
González, Xose M. ( trad. castellà)
Kalandraka, 2017
:::::::::::::
mauzizio

¿Mau iz io?

Autora i il·lustradora: Carson Ellis
Editorial: Barbara Fiore, 2016

::::::::::::::

dibujarunavaca

Mejor libro para aprender a dibujar una vaca, El

Rice, Hélène
Badel, Ronan ( il·l)
Corral, Mercedes ( trad)
Barbara Fiore, 2016
:::::::::::::
camideflorscaminodeflores

Un camí de flors/Un camino de flores

Autor: JonArno Lawson
Il·lustrador: Sydney Smith
Libros del zorro rojo,2017
:::::::::::

RECOMANATS A PARTIR DE 8-9 ANYS :

 

ekare-yvan-pommaux-casos-celebres-john-chatterton-e1491990983280ekare-yvan-pommaux-celebres-casos-john-chatterton3-e1490885574625-220x156Casos cèlebres del detectiu John Chatterton/Célebres casos del detective John Chatterton

Yvan Pommaux (autor/ il·lustrador)
Traductora: Teresa Duran
Ediciones Ekaré 2017
::::::::::::::
diariofosforos

Diario de las cajas de fósforos, El

Paul Fleischman
Bagram Ibatoulline( il·l)
Juventud, 2013
:::::::::::::
PLOUEN_POEMES_OK.small

Plouen poemes

 Vanesa Amat, M.Carme Bernal i Isabel Muntanyà.
 Morad Abselam ( Il·lustrador)
 Eumo editorial, 2017
:::::::::

RECOMANATS A PARTIR DE 10-11 ANYS :

 

Benicio_240Benicio y el Prodigioso Náufrago

Iban Barrenetxea
A buen paso, 2016
:::::::::::::
03-Bestiari_salvatge_destar_per_casa

Bestiari salvatge d’estar per casa

Serra, Sebastià

Ed. El cep i la nansa, 2016

::::::::::::::::

Dorothy_300

Dorothy, Déjale entrar

Javier Sáez Castán (text)
Pablo Auladell  (il.l)
Ed. A buen paso, 2017
::::::::::::
erafosc
estabaoscuro

Era fosc i sospitosament tranquil.

Estaba oscuro y sospechosamente tranquilo

Einar Turkowski (autor i il·lustrador)

  Aymerich i Mallorca, Neus (trad. català)

Delgado, Marisa (trad. castellà)

Libros del Zorro rojo,2007

:::::::::::::

RECOMANATS A PARTIR DE 12-13 ANYS :

aliceAlice in Worderland

Suzy Lee (autora i il·lustradora)

ED MAURIZIO CORRAINI,2002

::::::::::

llagrimeslagrimas

Llàgrimes de l’assassí, Les/ Lágrimas del asesino, Las

Bondoux, Anne-Laure
Molist Forcada,Montse (trad. cat.) /   Navarrete, Ana (trad. castellà)
Baula, 2012 /Edelvives, 2012
:::::::::::

RECOMANATS A PARTIR DE 14-15 ANYS :

 

aqui_300_rgb

Aquí

Richard McGuire (autor i il·lustrador)

Cruz, Esther ( trad)  

Salamandra, 2015

::::::::::

el hoombre

Hombre del traje negro ,El

Stephen King

Ana Juan (il·l)

 Iñigo Jàuregui

Ed.Nórdica, 2017

::::::::

RECOMANATS A PARTIR DE 16 ANYS :

 

botxan_9788482568478botchan

Botxan /Botchan

Autor: Natsume Sôseki

Sanaé Tomari, Mercè Sans i Cristina Sans (trad.cat)/José Pazo (trad.castellà)

Ed. Proa, 2008   /  Ed. Impedimenta, 2008

:::::::::::

portada_quan-arriba-la-penombra_jaume-cabre_201612121811portada_cuando-llega-la-penumbra_jaume-cabre_201701251035Quan arriba la penombra.

Cuando llega la penumbra

Cabré, Jaume

Proa,2017 / Destino, 2017

::::::::::

zaziecatala

zazie_cara_web_2f5e0888d335345eab4b543bc384fb6aZazie al metro

Zazie en el metro

Queneau, R.

Gallardo, Miguel ( il·l castellà))

Fuster, Jaume (trad. cat.)  /SánchezDragó, F. ( trad. cast.)

La Magrana, 1989 /  Marbot ediciones, 2011

:::::::::::

RECOMANATS A PARTIR DE 18 ANYS :

 

acabadora377-5-Acabadora la-135X220-300-website

Acabadora, L’ / Acabadora, La

Michela Múrgia

Ubach, Mercè ( trad.cat.) / Clavel Lledó, T.( trad. cast.)

Proa, 2011/ Salamandra, 2011

::::::::::::

tendradonzellaoates-doncella

Una tendra donzella

Una hermosa doncella

          Joyce Carol Oates.

Josep Franco (trad.cat) / Maria Luisa Rodriguez  (trad.cast)

Bromera, 2011 / Alfaguara, 2011

:::::::::::

Vincles-ferotges-La-dona-singular-i-la-ciutatapegosferocesVincles ferotges .La dona singular i la ciutat.

Apegos feroces

Vivian Gornick

Josefina Caball ( trad. cat.) / D.Ramos(trad.cast.)

Ed.L’altra editorial 2017 /  Ed.Sexto Piso,2017

:::::::::

RECOMANATS COM A NO FICCIÓ :

Cortazar-230x350

Cortázar

Jesús Marchamalo (text)
Marc Torices ( il·l)
Nórdica Libros, 2017

Publicat dins de ANNEX 2018, BIBLIOGRAFIA DEL COL·LECTIU | Etiquetat com a | Envia un comentari

PLOUEN POEMES

PLOUEN_POEMES_OK.small

Plouen poemes

Vanesa Amat, M.Carme Bernal i Isabel Muntanyà.

Morad Abselam (Il·lustrador)

Eumo editorial, 2017

Una antologia de poemes classificats per temes: animals, estacions, contes, natura, sentiments, oficis, cal·ligrames, infantesa.

És el resultat d’un treball col.lectiu de mestres i professorat de magisteri del que destaquem la bona selecció i la gran varietat dels poemes. A la presentació d’aquest llibre , les autores diuen: “Aquesta antologia vol oferir als infants una oportunitat per dir, sentir, llegir o compartir poesia amb altres infants i amb els adults del seu entorn”

Els poemes replegats de poetesses i poetes coneguts – un sonet de Rodoreda, un redolí de Desclot, un cal·ligrama de Papasseit, una quarteta de Raspall entre altres – conformen una eina molt útil per al professorat.

Les il·lustracions de Morad Abselam dins d’un estil figuratiu geomètric i colors suaus resulten atractives i agradables per a que també l’alumnat puga gaudir amb la seua lectura.

Plouen poemes (4)Plouen poemes (2)

Recomanat a partir de 8-9 anys

Comentat en juliol 2018

Publicat dins de A.-LLIBRES COMENTATS, Plouen poemes | Etiquetat com a , , , , | Envia un comentari

ERA FOSC I SOSPITOSAMENT TRANQUIL/ESTABA OSCURO Y SOSPECHOSAMENTE TRANQUILO

erafosc estabaoscuro

Era fosc i sospitosament tranquil / Estaba oscuro y sospechosamente tranquilo.

Einar Turkowski (autor i il·lustrador)

  Aymerich i Mallorca, Neus (trad. català)

Delgado, Marisa (trad. castellà)

Libros del Zorro rojo,2007

A un univers d’ambigüitat i aparença,  comença aquesta història que tracta de l’estranger. Quan aquest arriba a una illa provoca desconfiança i enveja als  seus habitants. Si, a més a més, aquests no troben la manera d’entendre allò que observen, la inquietud està servida. L’estranger experimenta l’exclusió, sent el rebuig de la gent del poble malgrat els esforços per conviure amb ella.

Una historia contada amb un llenguatge directe i unes il·lustracions mecanicistes fetes en blanc i negre que evoquen un ambient surrealista i ens trasllada a un món futurista on es mesclen les màquines amb uns animals i unes persones evolucionats, quasi post humans. Ens recorden, a vegades, a les il·lustracions del Bosco i de Francisco Meléndez.

Un llibre que no ajuda a la identificació, sinó que, com tots els llibres de dolents, permet la projecció dels nostres sentiments d’intolerància i ens transmet, amb el seu final, un missatge de necessitat de canviar les emocions negatives.

Recomanat a partir de 10-11 anys

Comentat en juliol 2018

Publicat dins de A.-LLIBRES COMENTATS, Era fosc i sospitosament tranquil / Estaba oscuro y sospechosamente tranquilo. | Etiquetat com a , , , , | Envia un comentari

EL LLEÓ I L’OCELL / EL LEÓN Y EL PÁJARO

lleoiocell leonypajaro

El lleó i l’ocell/ El león y el pájaro

Dubuc, Marianne

Rivas, Mª Teresa ( trad. )

Tramuntana, 2015

Un llibre compensador que tracta la temporalitat de les relacions afectives i el respecte als cicles vitals de la naturalesa. En aquest cas, la relació entre un lleó i un ocell que conviuen junts després de ser recollit l’ocell ferit pel lleó : el lleó protegeix l’ocell i aquest amb la seua companyia fa que el fred no siga tan dolent per al lleó. Amb dues maneres de viure diferents, una sedentària i una altra migratòria, els dos personatges aprenen a respectar-se i assumir les seues circumstancies personals .

Resulta innovador l’aparició de pàgines en blanc com elements narratius amb significat: el pas del temps des de l’hivern fins la primavera o la solitud quan l’ocell marxa.

Apareix també un doble tipus de lletra; un tipus per a la narració de la història i un altra per al pensament del protagonista, el lleó.

Les il·lustracions de M. Dubuc amb colors suaus aporten una calidesa que fan del llibre un projecte literari atractiu.

Recomanat: a partir de 4-5 anys.

Comentat en juliol 2018

Publicat dins de A.-LLIBRES COMENTATS, El Lleó i l'ocell / El león y el pájaro | Etiquetat com a , , , , | Envia un comentari

L’ACABADORA / LA ACABADORA

acabadora

377-5-Acabadora la-135X220-300-website

L’acabadora                                           La acabadora

Michela Múrgia

Ubach, Mercè ( trad.cat.)                     Clavel Lledó, Teresa ( trad. cast.)

Proa, 2011                                                    Salamandra, 2011

 

Un llibre molt ben escrit, una literatura que envolta i atrau no només per la història que narra sinó per com la narra. Una història que ens remou i un llenguatge acurat són els dos grans valors d’aquest llibre:

Allò més impactant del llibre és l’ofici de la protagonista adulta, la tia Bonaria: ajudar a ben morir a qui ha arribat al final de la seua vida.

Tanmateix, encara que això està present al llarg de l’obra, la història planteja altres temes:

⁃ conflictes agraris, quan les terres són limítrofes amb solucions dramàtiques.

⁃ una forma d’adopció molt particular, un fillus d’ànima : « és així com en diuen, dels nens nascuts dues vegades, de la pobresa d’una dona i de l’esterilitat d’una altra» ( pàg. 7)

⁃ l’amor, matisant entre l’estima entre Maria i Andría amics des de la infantesa i l’enamorament entre Maria i Piergiorgio.

⁃ la gelosia entre germans

⁃ Credibilitat/ Versemblança: les dues apareixen al llibre. No resulta difícil creure en l’existència de gent dedicada a ajudar a morir a persones a la vora de la mort, encara que, naturalment, no hi haja documents escrits .

⁃ Personatges: la versemblança arriba a travès dels personatges. Principalment la tia Bonaria, Maria, Andría … No els coneixem físicament, sinó per allò que diuen, per allò que fan. En algun moment, la tia Bonaria deixa el seu protagonisme i l’assumeixen Maria i Andrí. Dos adolescents als que la vida els fa enfrontar-se a una dura experiència que els fa madurar i en aquest sentit també és una història de creixement . Un altre personatges és el poble, la col·lectivitat, amb una descripció exhaustiva dels rituals, costums, i una gran complicitat de la gent davant situacions molt dures i on cadascú respon com s’espera d’ell, com s’ha fet sempre .

Ambientació : magnífica recreació de les tradicions sardes i la rutina diària en un poble on tothom ho sap tot però també tot es silencia.

⁃ Llenguatge: els personatges resulten arrodonits gràcies al llenguatge. Frases llargues i rítmiques, alternant paraules del llenguatge popular amb altres més literàries, introduint lleugerament el folklore sard.

⁃ Misteri: no resulta misteriós per a les lectores. Vivim però, el misteri que Maria, filla de l’ànima, representa en la història. Amb ella, arribem al moment clau en que descobreix el que fa la seua mare adoptiva. Misteri perquè no ho conta tot, misteri amb el que ens deixa el final del llibre, un final obert, seguirà ella amb l’ofici de la tia Bonaria? La resposta de Maria a Andrí, significa un sí a la seua relació?

Recomanat: a partir +18.

Comentat en juliol 2018

 

 

Publicat dins de A.-LLIBRES COMENTATS, L'acabadora/ La acabadora | Etiquetat com a , , , , , | Envia un comentari

UN CAMÍ DE FLORS / UN CAMINO DE FLORES

camideflors caminodeflores

Un camí de flors/ Un camino de flores

JonArno Lawson

Il·lustrador: Sydney Smith

Ed.Libros del zorro rojo, 2017

 

És un llibre a cavall entre àlbum il·lustrat i còmic que, sense paraules, explica la història d’una nena que va camí de casa amb el seu pare.

Destaca o dóna valor, a través de la xiqueta protagonista, a les coses petites que hi ha a la ciutat (flors , ocells) i que passen desapercebudes per a la resta, sobretot, per als adults.

Mostra el món diferenciat de la infantesa. Eixe món particular de mirar, de trobar i de mostrar una sensibilitat especial. Tot un muntatge (joc simbòlic) que dóna color i calor a tot el trajecte i a tota la història.

L’adult i la xiqueta viuen moments paral·lels (moments d’autonomia de la protagonista) que s’entrecreuen en estones determinades (moments de protecció per part del pare). Porten ritmes diferents. No hi ha interferències.

El personatge femení manifesta una actitud positiva davant la resta, empatia i necessitat de compartir i així, les flors que troba pel camí les va repartint com qui reparteix afecte i calor.

La il·lustració, mescla de dobles pàgines i vinyetes, fa que el temps i l’espai donen fe del recorregut i de tot el que passa. Els colors (el roig de la xiqueta, el color de les flors i el color que es va escampant…) conten la intensitat de la història.

Un àlbum sense paraules que dóna moltes possibilitats d’interpretació.

Algunes preguntes queden surant a l’aire de les persones lectores amb actitud conqueridora: des d’on està escrit? Aquest llibre com el reben els xiquets/es?

Recomanat a partir de 6-7 anys

Comentat en juny 2018

Publicat dins de A.-LLIBRES COMENTATS, Un camí de flors / Un camino de flores | Etiquetat com a , , , , , | Envia un comentari